♫ missio — i run to you;
«oh I run to you
I'll keep chasing you»
Хватает совсем ненадолго. Всего на пару минут? Несколько секунд? Этой из последних сил созданной ярости, иллюзии самоконтроля, картонной решительности. Всё ненастоящее, имитированное, сотканное из прежних воспоминаний, вытащенное из памяти на помощь, для самозащиты, в попытке сохранить ещё остатки себя прежнего, ещё не переломленного Сэвиджем с такой лёгкостью и за столь короткий срок.
Хватает ненадолго совсем. Бальтазар едва успевает вскочить в соседний лифт — на счастье, совершенно пустой — как его складывает пополам. Острая режущая боль от груди до низа живота, словно ему вспороли брюхо как какой-нибудь домашней скотине. Такая реалистичная, будто и впрямь физическая, а не эмоциональная. Бальтазар опирается левой рукой о стенку лифта, чтобы устоять на ногах, правой — обхватывает живот. Двери с лязгом закрываются за его спиной, и кабина с грохотом летит вниз.
Истерика, самая настоящая, кажется, вдвое более сильная, чем в тот проклятый день, рвётся наружу. Бальтазар зажимает рот рукой, запрещая себе скулить, как раненый пёс, сдерживая всхлипы, вообще любой звук. Бальтазар глаза зажмуривает, пытаясь удержать неконтролируемые слёзы. Опускается на корточки медленно, всё так же цепляясь за стенку лифта, понимая, что ноги подводят. Бальтазар разваливается на части, вновь рассыпается, не справляясь со своими эмоциями. Ни с одной из них, не то что со всеми разом.
Чёртов Сэвидж. Почему так не вовремя? Почему именно сегодня? Почему именно сейчас, когда всё и так хуже некуда? Почему опять так нестерпимо больно?
Бальтазар содрогается всем телом неконтролируемо от сбитого напрочь дыхания. Сжимается в комок весь, будто так пытается подавить все эмоции до единой, задушить истерику в зачатке. А может и вовсе исчезнуть в пространстве, схлопнуться, как мыльный пузырь.
Бальтазар ненавидит себя за собственную тупость и неоправданное упрямство так сильно, что считает вполне справедливым наказанием остаться запертым в Азкабане на год или два. И дело не в том, что он сунул той стервозной даме чёртовы серьги, провались они к дементорам. Дело не в том, что он не пошевелил и пальцем, чтобы защитить свою шкуру на суде, заведомо признавая поражение. Дело в том, что он послал к боггарту Сэвиджа. Сэвиджа, который хотел помочь. Сэвиджа, который действительно мог помочь, потому что знает Министерство насквозь и наверняка занимает здесь далеко не последнюю должность. Дело в том, что Мальсибер — конченый идиот.
«I run to you love»
Бальтазара разъедает отвратительно-противоречивым желанием, чтобы Сэвидж оказался упрямее, чтобы Сэвидж успел, нашёл его снова в лифте. Чтобы Сэвидж встряхнул хорошенько за плечи, заставляя прийти в себя, сказал: «Эй, я здесь, рядом», сказал: «Я с тобой» и ещё: «Мы справимся, слышишь?» И Бальтазар бы поверил каждому слову, и дышать бы тут же стало значительно легче, обязательно стало бы легче дышать. И даже если б земля всё равно уходила у него из-под ног, уже было бы не так страшно. Ведь можно уткнуться лбом в плечо Сэвиджа, обессиленно прикрывая глаза и ничего не объяснять, потому что он понимает всё и без слов.
Если б, конечно, всё не было уже так безвозвратно сломано. Если б Бальтазар не вбил этот гвоздь в крышку гроба альтруистичных порывов Сэвиджа помочь. (Альтруистических ли? Или всё-таки очень личных?) Если б не разрушил всё своими же руками, лихорадочно цепляясь за себя прежнего, вместе с тем наступая на горло себе нынешнему. Если б осознал, что прежний он остался в (на?) том самом дне, и он уже месяц как мёртв. Если б признал, что просто всё поменялось — с появлением Сэвиджа в его жизни кардинально всё поменялось — и как раньше, уже ничего не будет. Тогда, может, его бы не разрывало сейчас на куски.
В голове вдруг отчётливо звучит голос отца: «Бальтазар! Немедленно возьми себя в руки и успокойся». Затылок холодеет, будто от сквозняка. «Прекрати реветь сейчас же! Мужчины не плачут. Ни-ког-да». Лёгкие с хрустом покрываются корочкой льда. Взгляд стекленеет непроницаемым безразличием. «Ты мужчина или сопливая девчонка, Бальтазар?» Воспоминание проявляется будто бы из тумана. Из числа тех, что очень стремишься забыть, но никогда не сумеешь. «Жизнь жестока. Люди жестоки. Ты должен быть к этому готов». Ты помнишь: сначала оглушает звук пощечины, сохраняясь звонким эхом в памяти. «Я сказал, успокойся!» После приходит жгучая боль пополам с запредельной обидой, от которой рыдать хочется только больше. Отпечаток ладони, краснея, проявляется на твоей щеке. «Ты не имеешь права показать хоть кому-нибудь свою слабость. Ты вообще не имеешь права быть слабым». Эмоции, чувства все засовываешь в сундук, его — на замок и в самый дальний угол души. Чтобы в жизни не смогли вырваться. «Ты меня понял, Бальтазар?» Тебе десять. Отец вышел из Азкабана, ты впервые видишь его не в окружении мрачных серых стен. Он пытается наверстать всё и сразу, а в особенности — твоё воспитание. (Он не устаёт ворчать, что это всё мать разбаловала. Впрочем, ничего удивительного, она никогда ничего толком делать не умела). В следующем году ты уже поступаешь в Хогвартс, а значит — будешь обязан уметь постоять за себя сам. «Я не слышу! Бальтазар?!»
— Да, отец, — вторит вслух себе десятилетнему, сам того не замечая. Стряхивает наваждение, расправляя плечи.
Скоро встретимся, старый козёл. Ты будешь ужасно разочарован. Ведь мне уже девятнадцать, а я до сих пор не прикончил ни одного маггла. Бездарь, а не сын, в самом деле.
«I run to you love»
Пара минут, пока лифт едет до самого нижнего этажа — столько времени Бальтазару требуется, чтобы развалиться на части под натиском невыносимых чувств и собрать себя заново, безэмоционального, практически не живого, но идеально функционирующего для того, чтобы пройти чёртово слушание.
Бальтазар идёт по коридору к залам суда, высоко подняв голову, идеально держа спину. Почти так же, как зашёл в Министерство. Будто бы этой встречи с Сэвиджем, повлёкшей за собой настолько сильный эмоциональный скачок, и вовсе не было. Даже больше — будто бы и слушание его уже совсем не волнует. Будто его больше ничто не способно волновать вовсе.
В центре зала, на неудобном деревянном кресле для подсудимых, под осуждающими взглядами Визенгамота полагается чувствовать себя неуютно, нервничать, можно даже дрожать, но уж никак не сидеть, развалившись, закинув ногу на ногу. Бальтазар не ощущает ровным счётом ничего, Бальтазар ведёт себя так, будто делает им всем огромное одолжение, придя сюда, Бальтазар отвечает абсолютно спокойным ровным голосом, нехотя, даже лениво, разве что не зевает. Ему нравится наблюдать за реакцией судей: осуждение, возмущение, презрение, недовольство отсутствием всякого страха перед их решением. У некоторых в глазах прямо-таки читается: «Ничего удивительного, сынок Пожирателя Смерти, очевидно, такой же ненормальный, как и отец, яблоко от яблони». Бальтазар знает прекрасно — победителем ему отсюда не выйти. Так хотя бы не доставит этим шакалам удовольствие наблюдать классическое шоу несчастной запуганной жертвы.
«I'll wait for you
don't quit on me»
А потом двери распахиваются, и появляется он. Входит стремительным шагом, уверенно отдаёт какие-то бумаги председателю, не смотрит на Бальтазара ни единого раза. Мальсибер про себя почти равнодушно ухмыляется, что Сэвиджу только развевающегося красного плаща за спиной не хватает и нимба над головой до полной картины. А потом с удивлением замечает, что сердце вдруг бьётся чаще. И с поразительной ясностью осознаёт, что самый сильный, пусть и исключительно негативный, его триггер — отец — меркнет, в сравнении с эмоциями, которые пробуждает Сэвидж одним своим появлением.
И Сэвидж, чёрт возьми, делает, что собирался — помогает. И помогает так, что год Азкабана за намеренное причинение физического вреда здоровью сменяется административным штрафом за халатность, причем не таким уж большим. Бальтазар может только удивлённо наблюдать за тем, как резко всё меняется, собирать быстро тающие остатки самообладания, чтобы доиграть спектакль и выйти из зала с нахальной ухмылкой и выражением лица «именно так всё и было задумано, не на того напали, глупцы». А после едва не бежать по коридорам, лихорадочно высматривая Сэвиджа среди сотрудников Министерства.
Останавливается Бальтазар, только оказавшись в лифте, и вдруг вспоминает последние сказанные Сэвиджем слова.
Дай мне выполнить свою работу, чтобы ты ушёл отсюда домой, и мы больше никогда не увидимся.
Слово в слово.
Дай мне выполнить свою работу...
...мы больше никогда не увидимся.
...больше никогда...
Лифт прибывает на первый этаж с оповещающим коротким звоном, заставляя Бальтазара очнуться от своих мыслей. Искусственный женский голос без эмоций объявляет: «Атриум». Двери с лязгом открываются. Бальтазар выходит, идёт бездумно вперёд, чувствуя себя вдруг совершенно потерянным. Проблема, нависшая чёрной тучей, благополучно решена, но облегчения он словно совсем не испытывает. В груди какая-то неуютная пустота, и только слова Сэвиджа крутятся в голове на бесконечном повторе заевшей пластинкой: мы больше никогда не увидимся. Бальтазар замирает в нескольких шагах от каминов, в которых один за другим исчезают министерские сотрудники, вспыхивая зелёным пламенем. Стоит с минуту, смотрит вперёд себя невидящим взглядом. Его обходят с обеих сторон, отпуская негромкие ворчливые комментарии, что-то там про идиотов, которые мешают ходить. И вдруг разворачивается резко, едва не врезаясь в мужчину в зелёном цилиндре, и быстро шагает к стойке регистрации.
«I run to you love»
Выпытывает у молоденькой полноватой волшебницы, где работает Уилберт Сэвидж, уверяя, что ему назначено, но увиливая от вопроса, почему он тогда не знает, куда идти. Уже готов был и на подкуп, и на шантаж, но, к счастью, хватило несколько раз обезоруживающе улыбнуться и отпустить пару комплиментов, и волшебница, представившаяся Мередит, растаяла.
— Да, так и передайте, — Бальтазар нервно постукивает пальцами по стойке, пока Мередит пишет предупредительную записку о визите под его диктовку. — Безмозглый идиот Мальсибер.
Мередит удивлённо поднимает глаза. Бальтазар с секунду смотрит на неё, затем оглядывается по сторонам, разыгрывая таинственность, наклоняется ближе и заговорщицким шёпотом объясняет:
— Это такая специальная шифровка. Он всё поймёт. Но только тсс, никому ни слова. Надеюсь, это останется строго между нами, — и подмигивает для верности.
Мередит важно кивает, слегка зардевшись.
— А цель визита?
— Разумеется, строго конфиденциальна! — Мередит кивает снова, на этот раз понимающе, и взмахом палочки сворачивает бумажный самолётик-записку, отправляя по адресу. — Спасибо огромное, Мередит, — Бальтазар улыбается вновь обаятельнейшей из своих улыбок. — Вы буквально спасли мне жизнь! — и срывается вслед за самолётиком, чтобы сократить время между предупреждением о визите и самим визитом до минимума. Мало ли...
Бальтазар думает, как ему всё-таки повезло родиться с природным обаянием и более чем располагающей внешностью в одном флаконе. Подавляющее большинство женщин сразу становятся безоружными, если для достижения своих целей он выбирает технику безудержного флирта (между прочим, его любимая), и готовы дать ему почти всё, что угодно. Да что уж там женщин, даже некоторая часть мужчин. Ещё, конечно, повезло, что ему попалась именно Мередит. Очевидно, она работает здесь недавно, наивна, внушаема — что может быть проще?
«I run to you love»
Бальтазар не бежит — летит по коридорам, чуть не сносит женщину с левитируемой кипой бумаг, тормозит только у нужного отдела и до кабинета Сэвиджа доходит уже быстрым шагом, а не бегом. Ловит на себе удивлённые взгляды работников, но не придаёт этому значения. Стучит в дверь, тут же открывает её и входит, потому что не может ждать.
— Привет, я... — дыхание ещё не успело восстановиться. — Я пришёл сказать тебе... спасибо. За то, что ты сделал там. За то, что спас мою жалкую задницу. Не представляю, как, и... — сердце в груди сумасшедше колотится, и вовсе уже не от бега. — И ещё сказать... прости, — вот это уже даётся сложнее. — Прости меня. За всё дерьмо, что я наговорил. И за всё, что сделал.
Замолкает, гипнотизируя взглядом пол. Так и стоит в шаге от двери, что закрыл за собой, как вошёл. Не уверен, может ли сделать хотя бы ещё шаг вперёд. И совершенно уверен, что ему вообще нельзя здесь находиться. Окидывает растерянным взглядом кабинет Сэвиджа.
Что делать дальше, Бальтазар, разумеется, как всегда не подумал.
«please trust me now
I won't hurt you love»
Отредактировано Balthazar Mulciber (2019-07-02 16:43:29)